به گزارش زیرنویس، او در این شعر با اشاره به «تأخیر» در رسیدن به نتیجه و ضرورت «مهلت» برای تبدیل «خون به شیر»، تلویحاً بر زمانبر بودن مذاکرات و لزوم پرهیز از شتابزدگی تأکید کرده است. این ادبیات کنایی، از نگاه ناظران، حامل پیامی روشن است: دستیابی به توافقی پایدار نیازمند صبر، چانهزنی و فراهم […]
به گزارش زیرنویس، او در این شعر با اشاره به «تأخیر» در رسیدن به نتیجه و ضرورت «مهلت» برای تبدیل «خون به شیر»، تلویحاً بر زمانبر بودن مذاکرات و لزوم پرهیز از شتابزدگی تأکید کرده است. این ادبیات کنایی، از نگاه ناظران، حامل پیامی روشن است: دستیابی به توافقی پایدار نیازمند صبر، چانهزنی و فراهم شدن شرایط واقعی است.
کارشناسان سیاسی معتقدند این شعر بیش از آنکه جنبه ادبی داشته باشد، نوعی پیام دیپلماتیک نرم به افکار عمومی داخلی و همچنین طرف مقابل محسوب میشود؛ پیامی که میگوید فشار و تعجیل لزوماً به «نتیجه شیرین» منتهی نخواهد شد و توافق مطلوب، تنها زمانی حاصل میشود که بستر آن بهدرستی مهیا باشد.
انتشار این شعر در فضای رسانهای، همزمان با افزایش گمانهزنیها درباره آینده مذاکرات، نشان میدهد دستگاه دیپلماسی ایران همچنان بر رویکرد «صبر فعال» و پرهیز از توافق عجولانه تأکید دارد.
مدتی این مثنوی تأخیر شد
مهلتی بایست تا خون شیر شد
تا نزاید بخت تو فرزند نو
خون نگردد شیر شیرین، خوش شنو
این خبر از سایت منبع نقل شده و پایگاه خبری زیرنویس در قبال محتوای آن مسئولیتی ندارد. در صورت نیاز، در نظرات همین خبر گزارش دهید تا بررسی گردد.
واکاوی پیامدهای فرهنگی و اجتماعی حذف کودکان از مراسمها«از کودکان در مراسمی دیگر پذیرایی میشود»؛ جمله ای شیک، اما ویرانگر
تحلیل جامعهشناختی کاهش ازدواج و فرزندآوری در ایرانازدواج؛ از اجبار اجتماعی تا انتخاب فردی: چرا برخوردارها کمتر ازدواج میکنند؟
لزوم تمرکز بر خدمت به جای زندگی خصوصیچهرههای مشهور و القای مصرف گرایی و مصرف زدگی






























